Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Those who have refused to believe say with regard to those who have believed, "If it had been any good to believe in this Book, they would not have believed in it before us." As they have not received any guidance from it, they will surely say, "This is an ancient falsehood."
Translit: Waqala allatheena kafaroo lillatheena amanoo law kana khayran ma sabaqoona ilayhi waith lam yahtadoo bihi fasayaqooloona hatha ifkun qadeemun
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 lillatheenallathiy
4 amanooamanuw
5 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 khayrankhayran
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 sabaqoonasabaquwna
10 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
11 waith | وَإِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | when/ifi
12 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
13 yahtadooyahtaduw
14 bihibihi
15 fasayaqooloonasayaquwluw
16 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
17 ifkunifkun
18 qadeemunqadiymun
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Yet before it there has come the Book of Moses as a guide and a mercy, and this Book has been revealed to confirm it in the Arabic tongue so as to warn the wrongdoers17 and to give good news to those who have adopted the righteous conduct.
Translit: Wamin qablihi kitabu moosa imaman warahmatan wahatha kitabun musaddiqun lisanan AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoo wabushra lilmuhsineena
Segments
0 waminWamin
1 qablihi | قَبْلِهِ | before him Combined Particles qablihi
2 kitabukitabu
3 moosamuwsa
4 imamanimaman
5 warahmatanrahmat
6 wahatha | وَهَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifhat
7 kitabunkitabun
8 musaddiqunmusaddiqun
9 lisanansan
10 AAarabiyyan`arabiyyan
11 liyunthirayunthi
12 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
13 thalamoothalamuw
14 wabushrabush
15 lilmuhsineenalmuhsiniy
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, those who said, "Allah alone is our Lord," then remained steadfast, they shall neither neither have anything to fear nor shall they grieve.
Translit: Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 qalooqaluw
3 rabbunarabbuna
4 AllahuAllahu
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 istaqamooistaqamuw
7 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
8 khawfunkhawfun
9 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
12 yahzanoonayahzanuwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:They all shall go to Paradise wherein they shall live for ever, a reward for the deeds they did in the world.
Translit: Olaika ashabu aljannati khalideena feeha jazaan bima kanoo yaAAmaloona
Segments
0 OlaikaOlaika
1 ashabuashabu
2 aljannatialjannati
3 khalideenakhalidiyna
4 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
5 jazaanjazaan
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
7 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
8 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:We have enjoined man to treat his parents with kindness. His mother bore him with hardship and she gave him birth with hardship, and his bearing and his weaning took thirty months, until when he attained to his full strength and became forty years old, he said, "O my Lord, grant me the grace that I may thank You for the favors You have bestowed on me and on my parents, and that I should do such good works as may please You, and make my children also good to comfort me. I turn to You in penitence and I am of those who have surrendered to You (as Muslims). "
Translit: Wawassayna alinsana biwalidayhi ihsanan hamalathu ommuhu kurhan wawadaAAathu kurhan wahamluhu wafisaluhu thalathoona shahran hatta itha balagha ashuddahu wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waaslih lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wainnee mina almuslimeena
Segments
0 wawassaynaWawassayna
1 alinsanaalinsana
2 biwalidayhibiwalidayhi
3 ihsananihsanan
4 hamalathuhamalathu
5 ommuhuommuhu
6 kurhankurhan
7 wawadaAAathuwada`at
8 kurhankurhan
9 wahamluhuhamlu
10 wafisaluhufisalu
11 thalathoonathalathuwna
12 shahran | شَهرًا | new moon; month Combined Particles shahran
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 balaghabalagha
16 ashuddahuashuddahu
17 wabalaghabalag
18 arbaAAeenaarba`iyna
19 sanatan | سَنَةًا | 6. sanat Combined Particles sanatan
20 qalaqala
21 rabbirabbi
22 awziAAneeawzi`niy
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
24 ashkuraashkura
25 niAAmatakani`mataka
26 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
27 anAAamtaan`amta
28 AAalayya | عَلَيِّ | on me Combined Particles `alayya
29 waAAala | وَعَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles | when/if`a
30 walidayyawalidayya
31 waan | وَأَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | when/if
32 aAAmalaa`mala
33 salihansalihan
34 tardahutardahu
35 waaslihasl
36 lee | لِي | for me Combined Particles
37 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
38 thurriyyateethurriyyatiy
39 inneeinniy
40 tubtutubtu
41 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
42 wainneeinn
43 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
44 almuslimeenaalmuslimiyna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:From such people We accept the best of their deeds and overlook their evils. They will be among the dwellers of Paradise according to the true promise that has been made to them (here).
Translit: Olaika allatheena nataqabbalu AAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu AAan sayyiatihim fee ashabi aljannati waAAda alssidqi allathee kanoo yooAAadoona
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 nataqabbalunataqabbalu
3 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
4 ahsanaahsana
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 AAamiloo`amiluw
7 wanatajawazunatajawa
8 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
9 sayyiatihimsayyiatihim
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 ashabiashabi
12 aljannatialjannati
13 waAAda`
14 alssidqialssidqi
15 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
16 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
17 yooAAadoonayuw`aduwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:But the one who said to his parents, "Fie upon you! what, do you frighten me with this that I shall be taken out of the grave after death? whereas many a generation has passed away before me (and none has risen from among them). The mother and father cry for Allah's help and say, "Believe, O wretch! Allah's promise is true." But he says, "These are nothing but tales of the ancient times."
Translit: Waallathee qala liwalidayhi offin lakuma ataAAidaninee an okhraja waqad khalati alquroonu min qablee wahuma yastagheethani Allaha waylaka amin inna waAAda Allahi haqqun fayaqoolu ma hatha illa asateeru alawwaleena
Segments
0 waallatheeWaallathiy
1 qalaqala
2 liwalidayhiwaliday
3 offinoffin
4 lakuma | لَكُمَْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
5 ataAAidanineeata`idaniniy
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 okhrajaokhraja
8 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | when/ifq
9 khalatikhalati
10 alquroonualquruwnu
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qablee | قَبْلِي | before me Combined Particles qabliy
13 wahuma | وَهُمَا | | | | when/if | they | Subject Pronoun hu
14 yastagheethaniyastaghiythani
15 AllahaAllaha
16 waylakayla
17 amin | أَمٍْ | am Combined Particles amin
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 waAAda`
20 AllahiAllahi
21 haqqunhaqqun
22 fayaqooluyaquw
23 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
24 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
25 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
26 asateeruasatiyru
27 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Such are the people against whom the decision of torment has already been decreed. They will also join those hosts of the jinns and men (of their own kind) who have passed away before them. Indeed, they are the losers.
Translit: Olaika allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 haqqahaqqa
3 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
4 alqawlualqawlu
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 umaminumamin
7 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
8 khalatkhalat
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 aljinnialjinni
13 waalinsialin
14 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
15 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
16 khasireenakhasiriyna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Each one of the two groups will have their ranks according to their deeds so that Allah may reward them fully for what they have done, and they shall not be wronged at all.
Translit: Walikullin darajatun mimma AAamiloo waliyuwaffiyahum aAAmalahum wahum la yuthlamoona
Segments
0 walikullinWalikullin
1 darajatundarajatun
2 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
3 AAamiloo`amiluw
4 waliyuwaffiyahumwaliyuwaffiyahum
5 aAAmalahuma`malahum
6 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
8 yuthlamoonayuthlamuwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:When the disbelievers are mustered at the Fire, it will be said to them, "You have exhausted your share of the good things in your life of the world and you enjoyed them fully. Today you shall be punished with a torment of disgrace in consequence of the arrogance that you showed on the earth, without any right, and the transgressions that you committed."
Translit: Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikum fee hayatikumu alddunya waistamtaAAtum biha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum tastakbiroona fee alardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tafsuqoona
Segments
0 wayawmaWayawma
1 yuAAraduyu`radu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 alnnarialnnari
6 athhabtumathhabtum
7 tayyibatikumtayyibatikum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 hayatikumuhayatikumu
10 alddunyaalddunya
11 waistamtaAAtumistamta`t
12 bihabiha
13 faalyawmaalyaw
14 tujzawnatujzawna
15 AAathaba`athaba
16 alhoonialhuwni
17 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
18 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
19 tastakbiroonatastakbiruwna
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alardialardi
22 bighayribighayri
23 alhaqqialhaqqi
24 wabima | وَبِمَا | with what Combined Particles | when/ifbi
25 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
26 tafsuqoonatafsuquwna